الأسئلة الأكثر تكرارًا

س: ماذا تستفيد من الترجمة والمدونة؟
ج: الترجمة هي هوايتي المفضلة. والمدونة أنشر بها الترجمة. لا أكثر!

س: هل تسمح بإعادة رفع أعمالك على مواقع المشاهدة المباشرة؟
ج: مع أني لست قادر على فعل شيء لمنعك من ذلك إلا أنني لا أسمح به على أي حال.

س: هل تسمح لي بنشر أعمالك على منتداي أو موقعي إلخ...؟
ج: أسمح بنشر روابط المدونة
( مثال: http://alinw15.blogspot.com/2014/10/magic-kaito-1412-episode-02-arabic.html )
ولا أسمح بنشر الروابط المباشرة للحلقات.

س: بعض إصداراتك لا تحتوي على حقوقك وتعبت كثيرًا حتى عثرت عليك! لماذا؟
ج: لأني لا أضع حقوقي على فيديو ليس من إنتاجي، بل أرفق معه ترجمتي لا أكثر!

س: هل أستطيع مساعدتك؟ دعمك؟ بأي طريقة؟
ج: بالتأكيد، بإمكانكم دعمي بتعليقاتكم على الحلقات، ذلك سيدفعني إلى الإستمرار وتقديم المزيد.

س: لدي رأي أريد أن أخبرك به ولكن ليس عن طريق التعليقات؟ كيف؟
ج: توجه إلى هذه الصفحة [ sayat.me/alinw15 ] وقل عني كل ما بخاطرك مع إمكانية جعل نفسك مجهولاً.

س: كيف أستطيع أن أتواصل معك مباشرة؟
ج: انتقل إلى صفحة [ اتصل بي ] إذا كان لديك سؤال أو استفسار أو غير ذلك.

س: بعض الحلقات تتأخر! لمَ؟
ج: أحيانًا أكون مشغولاً ولا وقت لي لمشاهدة الأنمي أو ترجمته!


س: كيف أشغل الحلقات من ترجمتك ذات امتداد MKV؟
ج: توجه إلى صفحة [ الدعم الفني ] وستجد شرحًا مفصلاً لذلك.

س: كيف أستطيع مشاهدة الحلقات على التلفاز؟
ج: شغل الحلقة على الحاسوب ثم شاهدها على شاشة التلفاز عبر وصلة HDMI.

س: لمَ امتداد الحلقات MKV وليس MP4؟
ج: لأن MKV حاو ذات مميزات أكثر من MP4، وأنا أعتمده في معظم الاصدارات ولكن ليس جميعها!

س: ماذا تقصد بـ Softsub و Hardsub؟ وأيهما أفضل؟
ج:  المقصود بهذان المصطلحان هو طريقة دمج ملف الترجمة مع ملف الفيديو، فـ Hardsub يعني أن الترجمة جزء لا يتجزأ من الفيديو. أما Softsub فيعني أن الترجمة مضافة للفيديو وليست جزءًا من ملف الفيديو الأصلي ويمكن عزله عن الفيديو والتعديل عليه ثم إضافته مجددًا وهكذا. واستخدام كل طريقة في الوقت المناسب لها هو الأفضل.